雑記

唐沢俊一のサイトに、「『新・UFO入門』 交渉の経緯について」という記事がアップされている。
例の盗用疑惑(疑惑なの?確定してないの?)について、相手である漫棚通信さんとの交渉の経緯(交渉決裂に至る経緯)を書いたと思われるものなんだけど、経緯以外に色々と見苦しい上に意味不明な言い訳のようなものが混じっていて、しかもそれが何を言いたいのかさっぱり分からない。以下に中でも意味不明な部分を引用してみる。

今回の原稿の当該部分の掲載については、山川惣治・著『サンナイン』のあらすじ紹介を記載する文章の参考として手元にコピーし、メモしておいた漫棚通信氏のサイトの文章を、原稿執筆時、当方のケアレスで、ほぼそのままの形のものをペーストしてしまい、あらすじ引用という当該部分の性質上、原稿チェック時にその文章の同一性につい意識が回らぬまま、結果的に引用の条件を満たさぬ形で掲載する形になってしまったものです。

よく分からない内容を頑張ってまとめてみると次のようになる。

  • 1)唐沢俊一は、『サンナイン』のあらすじ紹介を書く参考にするために、漫棚通信さんのブログの文章をコピーして、メモしておいた。
  • 2)唐沢俊一は、原稿執筆時に、1)でコピーしてメモしておいた文章をそのままペーストしてしまった。
  • 3)唐沢俊一は、原稿チェックをする時に、あらすじ引用なんでコピペした文章が元の文章と一緒かどうかは気にしてなかった。
  • 4) 1)〜3)の結果、引用の条件を満たすことが出来なかった。

それで結局、引用したかったの?参考にしたかったの?
何故、文章を書く参考にしようとしてコピーしたものをそのまま原稿にペーストするの?
なのに、何故、ペーストした文章が元の文章から変わってるの?
「メモして」っていうところで改ざんしたってことなの?
ケアレスって、あまりそのまんまの文章にするつもりじゃなかったのに、っていうことなの?
あらすじ引用っていうのは、引用元の文章との同一性を気にしなくていいものなの?
引用の条件が満たされなかったのは、結果論でしかないの?

まとめたところでまったく分からん。
受け取り方が間違っているのかなぁ。